«Книгу песен» (1827) составили лирические стихи раннего периода творчества Г. Гейне. Этот поэтический сборник принёс ему признание в Германии, а со временем и во всём мире. .История переживаний лирического героя образно передаёт мировосприятие молодого поэта, который находится в глубоком противоречии с окружающей средой. Без любви нет счастья, без счастья невозможна жизнь — это кредо лирического героя «Книги песен». Но тема неразделённой любви служит лишь поэтическим выражением трагического одиночества героя в мире. .Лирический герой, который пережил разочарование, потери, стремится теперь жить одной жизнью с природой, ощутить себя маленькой, но необходимой частицей Вселенной. .Читателю предлагается новый, и последний, перевод талантливого автора-переводчика Владимира Матвеевича Летучего.
759 Руб.
Великая «Книга песен» Генриха Гейне (1797–1856) впервые была опубликована в Гамбурге в 1827 году и сразу выдвинула автора в ряд наиболее значимых немецких поэтов. Сквозная тема этого сборника — любовь, несчастная и счастливая, но у Гейне традиционная лирическая тема зазвучала весьма свежо: его поэтический дар позволял находить новые неожиданные интонации — сниженные, сатирические или повседневно-рассудочные. Эти новшества, несомненно, оказали влияние и на русскую литературу. Гейне перелагали на русский язык не только профессионалы-переводчики, но и выдающиеся поэты (А. Блок, М. Лермонтов, И. Анненский, А. Фет и др.) «Книга песен» предлагается вниманию читателя в том виде, как ее задумал поэт, без сокращений и купюр.
233 Руб.
Великая «Книга песен» Генриха Гейне (1797–1856) впервые была опубликована в Гамбурге в 1827 году и сразу выдвинула автора в ряд наиболее значимых немецких поэтов. Сквозная тема этого сборника — любовь, несчастная и счастливая, но у Гейне традиционная лирическая тема зазвучала весьма свежо: его поэтический дар позволял находить новые неожиданные интонации — сниженные, сатирические или повседневно-рассудочные. Эти новшества, несомненно, оказали влияние и на русскую литературу. Гейне перелагали на русский язык не только профессионалы-переводчики, но и выдающиеся поэты (А. Блок, М. Лермонтов, И. Анненский, А. Фет и др.) «Книга песен» предлагается вниманию читателя в том виде, как ее задумал поэт, без сокращений и купюр.
233 Руб.
«Книгу песен» (1827) составили лирические стихи раннего периода творчества Г. Гейне. Этот поэтический сборник принёс ему признание в Германии, а со временем и во всём мире. .История переживаний лирического героя образно передаёт мировосприятие молодого поэта, который находится в глубоком противоречии с окружающей средой. Без любви нет счастья, без счастья невозможна жизнь — это кредо лирического героя «Книги песен». Но тема неразделённой любви служит лишь поэтическим выражением трагического одиночества героя в мире. .Лирический герой, который пережил разочарование, потери, стремится теперь жить одной жизнью с природой, ощутить себя маленькой, но необходимой частицей Вселенной. .Читателю предлагается новый, и последний, перевод талантливого автора-переводчика Владимира Матвеевича Летучего.
759 Руб.
Великая "Книга песен" Генриха Гейне (1797-1856) впервые была опубликована в Гамбурге в 1827 году и сразу выдвинула автора в ряд наиболее значимых немецких поэтов. Сквозная тема этого сборника - любовь, несчастная и счастливая, но у Гейне традиционная лирическая тема зазвучала весьма свежо: его поэтический дар позволял находить новые неожиданные интонации - сниженные, сатирические или повседневно-рассудочные. Эти новшества, несомненно, оказали влияние и на русскую литературу. Гейне перелагали на русский язык не только профессионалы-переводчики, но и выдающиеся поэты (А. Блок, М. Лермонтов, И. Анненский, А. Фет и др.). "Книга песен" предлагается вниманию читателя в том виде, как ее задумал поэт, без сокращений и купюр.
801 Руб.
Генрих Гейне (1797-1856) - один из ярчайших немецких поэтов. Его поэзии присущи свободолюбие, ирония, близость к традициям народного творчества. В стихотворном сборнике "Книга Песен" (1827), принесшем молодому автору большую известность, проявилось все многогранное дарование Гейне-лирика. В своем предисловии ко второму изданию этого произведения поэт писал: "Увы, самыми несчастными заблуждениями человека можно считать то, что он, как ребенок, не понимает ценности даров, какие ему всего легче дает природа, и, напротив, блага, которые ему достаются всего труднее, считает самыми дорогими". Создав "Книгу Песен", Генрих Гейне воспел на века эти драгоценные дары природы, в число которых входит и любовь.
408 Руб.
Великая «Книга песен» Генриха Гейне (1797–1856) впервые была опубликована в Гамбурге в 1827 году и сразу выдвинула автора в ряд наиболее значимых немецких поэтов. Сквозная тема этого сборника — любовь, несчастная и счастливая, но у Гейне традиционная лирическая тема зазвучала весьма свежо: его поэтический дар позволял находить новые неожиданные интонации — сниженные, сатирические или повседневно-рассудочные. Эти новшества, несомненно, оказали влияние и на русскую литературу. Гейне перелагали на русский язык не только профессионалы-переводчики, но и выдающиеся поэты (А. Блок, М. Лермонтов, И. Анненский, А. Фет и др.) «Книга песен» предлагается вниманию читателя в том виде, как ее задумал поэт, без сокращений и купюр.
233 Руб.
Великая «Книга песен» Генриха Гейне (1797–1856) впервые была опубликована в Гамбурге в 1827 году и сразу выдвинула автора в ряд наиболее значимых немецких поэтов. Сквозная тема этого сборника — любовь, несчастная и счастливая, но у Гейне традиционная лирическая тема зазвучала весьма свежо: его поэтический дар позволял находить новые неожиданные интонации — сниженные, сатирические или повседневно-рассудочные. Эти новшества, несомненно, оказали влияние и на русскую литературу. Гейне перелагали на русский язык не только профессионалы-переводчики, но и выдающиеся поэты (А. Блок, М. Лермонтов, И. Анненский, А. Фет и др.) «Книга песен» предлагается вниманию читателя в том виде, как ее задумал поэт, без сокращений и купюр.
332 Руб.
"Книга песен" Г.Гейне вышла в Германии в 1827 г., и в том же году в России был опубликован первый перевод его стихотворений. С тех пор, на протяжении почти двух веков, к творчеству Гейне обращались многие известные русские поэты и переводчики, такие как А.Блок, Ф.Тютчев, А.Фет, И.Анненский, В.Левик и М.Лозинский. В этой книге русские переводы печатаются вместе с немецким текстом. В послесловии "Гейне в зеркале русской поэзии" рассказано об истории восприятия лирики этого замечательного немецкого поэта в России.
123 Руб.
Собрание песен великого австрийского композитора на слова Л. Рельштаба, Г. Гейне и И.Г. Зайдля. Среди них - знаменитая "Серенада", трагический "Двойник", светлая, в духе немецких народных песен "Голубиная почта" и др. Издание предназначено для концертной и педагогической практики.
92 Руб.
В данное издание вошли переводы избранных стихотворений из "Книги песен", поэма "Германия",а также крупное прозаическое произведение Гейне - "Путевые картины".
646 Руб.
В данное издание вошли переводы избранных стихотворений из "Книги песен", поэма "Германия", а также крупное прозаическое произведение Гейне — "Путевые картины".
919 Руб.
В данное издание вошли переводы избранных стихотворений из "Книги песен", поэма "Германия", а также крупное прозаическое произведение Гейне — "Путевые картины".
919 Руб.
В данное издание вошли переводы избранных стихотворений из "Книги песен", поэма "Германия", а также крупное прозаическое произведение Гейне — "Путевые картины".
919 Руб.
© детсад-99.рф 2018-2023. All Rights Reserved